Non si resta sempre giovani, nonostante le menzogne che il mondo ci propina, il nostro destino terreno è nella polvere.
Inutile perdere il nostro prezioso tempo a preoccuparci di curare il nostro aspetto esteriore. Il fisico è solo un supporto, ciò di cui occorre preoccuparsi è quello che vi si trova all’interno e che lo anima.
Se non si impara a far crescere il proprio spirito, a superare la materialità della sua nascita, come si può sperare di conservarlo per un’altra vita?
Le cose che ci circondano ci trattengono, abbiamo bisogno di toccarle, di possederle, ma sono solo degli oggetti che agghindano questo mondo, fatti delle stesse sostanze che formano i nostri corpi che vengono corrosi dal tempo.
Do not you stay forever young, despite the lies that the world administers to us, our destiny is ground into the dust.
Useless to waste our precious time worrying about care for our appearance. The physical is only a support, what you need to worry about is what is inside and the soul.
If you do not learn to grow their spirit, to overcome the materiality of his birth, how can you hope to keep it for another life?
The things that keep us around, we need to touch, to hold them, but they are just objects that dress up this world, made of the same substances that make up our bodies, which are corroded by time.
Weißt du nicht bleiben ewig jung, trotz der Lügen, die die Welt verwaltet für uns, ist unser Schicksal in den Staub gemahlen.
Nutzlos, um unsere kostbare Zeit sich Gedanken über Pflege für unser Aussehen verschwenden. Das Physische ist nur eine Unterstützung, was man sich Sorgen machen müssen ist, was im Inneren und die Seele.
Wenn Sie nicht lernen, ihren Geist zu wachsen, um die Materialität von seiner Geburt zu überwinden, wie kannst du hoffen, dass es für ein anderes Leben zu halten?
Die Dinge, die uns rund zu halten, müssen wir zu berühren, um sie zu halten, aber sie sind nur Objekte, die Kleidung dieser Welt, aus dem gleichen Stoffe, aus denen unser Körper, die durch die Zeit korrodiert sind.
Разве вы не оставаться вечно молодым, несмотря на ложь, которая управляет миром для нас, наша судьба землю в пыль.
Бесполезно тратить наше драгоценное время на беспокойство о забота о нашей внешности.Физическая только поддержку, что вам нужно беспокоиться о том, что находится внутри, и душу.
Если вы не научитесь развивать свой дух, чтобы преодолеть материальность его рождения, как вы можете надеяться сохранить его для другой жизни?
Вещи, которые держат нас вокруг, мы должны коснуться, чтобы удержать их, но они всего лишь объекты, которые одеваются этом мире, сделаны из того же вещества, входящие в состав нашего тела, которая разъедает времени.
Хіба ви не залишатися вічно молодим, незважаючи на брехню, яка керує світом для нас, наша доля землю в пил.
Марно витрачати наш дорогоцінний час на занепокоєння про турбота про нашу зовнішність. Фізична тільки підтримку, що вам потрібно турбуватися про те, що знаходиться всередині, і душу.
Якщо ви не навчитеся розвивати свій дух, щоб подолати матеріальність його народження, як ви можете сподіватися зберегти його для іншого життя?
Речі, які тримають нас навколо, ми повинні торкнутися, щоб утримати їх, але вони всього лише об'єкти, які одягаються цьому світі, зроблені з того ж речовини, що входять до складу нашого тіла, яка роз'їдає часу.
Vai nav jums palikt uz visiem laikiem jauniešiem, neskatoties slēpjas, ka pasaulē pārvalda mūs, mūsu liktenis ir zemes stājas putekļiem.
Bezjēdzīgi tērēt savu dārgo laiku, neuztraucoties par rūpēties par savu izskatu. Fiziskā ir tikai atbalsts, kas jums ir nepieciešams jāuztraucas par ir tas, kas iekšā un dvēseli.
Ja jums nav mācīties, lai augt savu garu, lai pārvarētu būtiskuma viņa dzimšanas, kā jūs varat cerēt, lai saglabātu to citā dzīvē?
Lietas, kas uztur mūs apkārt, mums ir nepieciešams pieskarties, turēt viņiem, bet tie ir tikai objekti, saģērbt šo pasauli, kas izgatavoti no pašas vielas, kas veido mūsu iestādēm, kas ir sarūsējušas ar laiku.
THE HUMAN BREATH -Nello spazio di un breve respiro, la vita si espande, si estende, si appropria della materia e ne modella la forma. In the space of a short breath, life expands, extends, appropriates the matter and the shape model.
Pagine
- Home page
- IN QUESTO BLOG - IN THIS BLOG - In diesem Blog - В этом блоге - У цьому блозі - У гэтым блогу - En este blog - Dans ce blog - Neste blog - Šajā blogā - V tem blogu - 在这个博客 - 在這個博客 - এই ব্লগে - इस ब्लॉग में - Այս օրագրում - Bu blog - ამ დღიურში - Bu blogda - В този блог - În acest blog - W tym blogu - 이 블로그에서 - Sa blog na ito - Dalam blog ini - Dalam blog ini - ในบล็อกนี้ - இந்த வலைப்பூவில் - Trong blog này - このブログで - I denne blog - Í þessu bloggi - Katika blog hii - In deze blog - في هذا بلوق - در این وبلاگ -
- SFUMATURE A PROFUSIONE
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento