domenica 30 ottobre 2011

COME POLVERE NELLA POLVERE - HOW THE POWDER POWDER


Corpo
Che non ce la fai
Più,
Che ti sei fatto
Pesante,
Che non riesci
A stare più
In piedi,
Che hai difficoltà
A respirare,
Che sei aggrappato
Con tutte le tue forze
Alla vita,
Ma che alla vita
Non riesci più
a dissetarti,
Sei un fardello
E vorresti
Rialzarti,
Ma non hai
Le forze
Per camminare
E vorresti essere
Libero
Di librarti,
Ma non sei
Fatto di aria.
Quel letto
Che ti ha imprigionato
Ti trattiene da anni
E le sue lenzuola
Sono catene
Pesanti
Che ti impediscono
Di muovere
Le tue membra.
Non respiri,
Non respiri più
Ma ancora vivi
E cerchi di sollevare
Quella parte di te
Leggera
Ma ancora è prigioniera
Di questo corpo
Di questa vita
Che ti trattiene
Con le sue ragioni.
Ma non ce la fai
E vorresti volare
Sollevarti
Da questa materia
Pesante.
Il tuo spirito
È sano
Ma ancora soffre
Di questo corpo
Che nonsi muove più.
Ti guardi
Disteso,
Ora puoi farlo:
Il tuo respiro è fermo
Sul letto
Le tue membra distese
Si riposano,
Finalmente.
Sei aria
E come aria
Ti muovi
Leggero
E passi
Tra gli interstizi
E i pertugi
E sfiori
Le cose
 ma non le tocchi
E carezzi
Lambendo appena
Le lacrime
Dei tuoi cari
Che ti sono intorno
E che vorresti
Abbracciare,
Ma le mani
Non le hai
E quelle che sono
Rimaste sul letto
Non ti appartengono
Più
E sono ferme,
Immobili le dita
E i polpastrelli
Che non possono
Più sfiorare
Restano lì
A testimoniare
Il tuo passaggio,
Come polvere
Nella polvere.


Body
What you can not do
Plus,
What did you
heavy
What you can not
To be more
Standing,
What you have difficulty
To breathe,
That you're holding on
With all your might
To life,
But the life
You can no longer
to drink,
You are a burden
And would you
get up,
But you do not have
the forces
to walk
And would you be
free
Of books,
But you're not
Without air.
that bed
What did he imprisoned
Keeps you in years
And his bedding
are chains
heavy
That prevent you from
to move
Your limbs.
Not breathing,
Not breathing
But still alive
And try to lift
That part of you
light
But it is still captive
Of this body
In this life
What keeps you
With his reasons.
But do not make it
And would you like to fly
relieve
From this area
Heavy.
Your spirit
It's healthy
But still suffers
Of this body
That you're not moving.
you look
Settled
Now you can do:
Your breathing is stopped
on the bed
Your limbs outstretched
They rest,
Finally.
six air
And as air
you move
light
It steps
The interstices
And the crevices
It touches
Things
  but do not touch
And caress
just licking
tears
Of your loved ones
Around you
And what would you
embracing,
But the hands
You did not
And those who are
Remained on the bed
You do not belong
more
And they are still,
Properties fingers
And your fingertips
That can not
more touch
remain there
A witness
On your way,
as dust
In the dust.

sabato 29 ottobre 2011

QUANTI ANGOLI - HOW MANY CORNERS


Quanti angoli
Sono rimasti
A questo mondo
Non smussati
Dal gusto
Dei suoi dominatori?
Ovunque essi sono giunti
Hanno spianato
I panorami
Per prostrarli
Al loro passaggio
E la Natura
Che è rimasta
A stento
Riesce ancora
A sopravvivervi
Recinta
Dall’asfalto e dal cemento
Nei piccoli ambiti
Dove è stata rinchiusa
Perché allieti
E condisca
Con i suoi colori
Accesi
Lo spento
Grigiume
Di cui amano
Circondarsi.
Ma non vi è aria
E non vi è luce
Che possa
Risarcire
La tristezza
Che sente
Nel profondo
Del cuore
Ogni essere
Nato per vivere
Libero
E che invece
È stretto
Tra le sbarre
Di una gabbia
Che ne limita
Perfino
I più naturali
Movimenti.

How many corners
They were
In this world
not rounded
taste
Its rulers?
Wherever they have come
paved
The views
to worship
As they passed
And Nature
What has remained
He barely
still can
to survive
fencing
From the asphalt and concrete
In small areas
Where was locked
Why rejoice
and season
With its colors
I lit
the off
greyness
Of which love
Surround.
But there is no air
And there is light
What can
indemnify
sadness
he feels
in depth
of the heart
every
Born to live
free
And that instead
It is a strict
Between the bars
A cage
Which limits
even
The most natural
Movements.

giovedì 27 ottobre 2011

VITA - LIFE

C’è
un filo,
esile,
sottile
che
quasi
non
si vede,
forte
che
ci tiene
tutti
aggrappati
dal
più
profondo
di noi,
invisibile
che
nessuno
lo vede
mentre
i suoi
passi
lo conducono
per
i più
diversi
sentieri
e
lo
lasciano
libero
di allontanarsi.

È
meraviglioso
questo
filo
che
ci lascia
la libertà
di esistere
a piacimento.

Ma
è
delicato
e
basta
poco
per
reciderlo.

Ha
un
nome
che
spesso
affannati
dimentichiamo
e
poco
pronunciamo,
ignorando
sovente
il
suo
valore:

Vita.

There is
a thread
thin,
thin
that
almost
not
you see,
strong
that
keeps us
all
clinging
from
more
deep
of us,
invisible
that
no
sees
while
its
steps
lead him
for
most
different
paths
and
the
leave
free
to leave.

It is
wonderful
this
wire
that
leaves us
freedom
to exist
at will.

but
is
delicate
and
enough
little
for
cut it off.

he
a
name
that
often
breathless
forget
and
little
pronounce,
ignoring
often
the
his
value:

Life.