Visualizzazione post con etichetta LA CONDIZIONE UMANA. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta LA CONDIZIONE UMANA. Mostra tutti i post

martedì 6 dicembre 2011

QUANTI ANIMALI - HOW MANY ANIMALS


Quanti animali
Hanno cozzato
Contro
Le nostre armature
Inconsapevoli
Della nostra forza?
I loro istinti
Non consentivano
Sottili ragionamenti
E le loro capacità
Celebrali
Non potevano
Competere
Con le nostre
Abilità di uomini.
Ma quanti animali
Sono più capaci
Di noi
Di vivere
E sono liberi
Di farlo
Mentre
Le nostre  mani
Abili
Ci hanno elevato
Intorno
Delle bellissime
Fortezze
Delle quali
Siamo
Inconsapevolmente
Prigionieri?
I nostri istinti,
Quelli si
Che lo sanno,
Ma li teniamo
Imbavagliati,
Perché non parlino
Alle nostre menti,
Tutte intente
In splendidi
Ragionamenti.
Ma i nostri animi
A volte sono infelici
E covano dentro
Tutti questi dispiaceri
Che con il tempo
Crescono
Dentro i nostri corpi
E assumono le sembianze
Di terribili malattie,
Che, quando si manifestano,
Ci rinfacciano
Il tempo trascorso
Inutilmente
In sottili disquisizioni,
Ignorando invece
Il bisogno nostro
Di ascoltarci,
Di consolare
Il nostro essere a parole
A metà strada
Tra gli animali
E Dio
E il terribile rimorso
Di non essere spesso
All’altezza
Di questo gravoso
Compito.


How many animals
have collided
against
Our armor
unaware
Of our strength?
Their instincts
not allowed
subtle reasoning
And their ability
brain
They could not
compete
With our
Ability to men.
But how many animals
They are more capable
About us
to live
And they are free
to do so
while
Our hands
skilled
We have high
about
the beautiful
fortresses
of which
are
unawares
Prisoners?
Our instincts,
those are
What they know,
But we keep them
gagged,
Why not speak
To our minds,
all intent
in beautiful
Reasonings.
But our minds
Sometimes they are unhappy
And hatch inside
All these troubles
That with time
grow
Inside our bodies
And take the form
Of terrible diseases,
That, when they occur,
we reproach
The elapsed time
in vain
In subtle disquisitions,
ignoring
The need for our
To listen,
to console
Our being in words
Halfway
Among the animals
And God
And the terrible remorse
Not often be
at
This burden
Task.

lunedì 28 novembre 2011

L'ARIA E' SOFFIO - THE AIR IS BLOWING


da www.fcontacts.blogspot.com

L’aria è soffio
Che soffia
Ed è anche liquido
Che contiene
E penetra
In tutte le aperture
E scorre
Lungo tutte le pareti
E carezza
Le epidermidi delle cose
E degli esseri
Che incontra.
Non si sofferma
A guardare
Ciò che si lascia
Indietro
Ma sempre
È rivolta in avanti.
A volte
Può sembrare
Che abbia ripensamenti,
Quando la spinta
Si sospende
E sembra si voglia
Arrestare
Ma è solo
Un riprendere fiato
Per soffiare più forte
Subito dopo
E spingere
Con più vigore
Per imprimere
Meglio
Il proprio muovere
All’intorno,
Anche se alla fine
Le cose restano
Ugualmente ferme
E sembra
Che ad essa
Siano del tutto
Indifferenti.

The air is blowing
that blows
And it is also liquid
that contains
It penetrates
In all openings
It runs
Along all the walls
And caress
The epidermis of the things
And beings
It encounters.
Does not dwell
looking
What is left
back
but always
It is facing forward.
sometimes
It may seem
I have second thoughts,
When the pressure
It must be suspended
It seems you want
stop
But it is only
A breath
To blow more strongly
immediately after
And push
More vigorously
In order to give
better
The right move
about,
Although at the end
Things are
equally firm
It seems
What it
Are completely
Indifferent.

martedì 8 novembre 2011

FANNO LA VOCE GROSSA - MAKE ITS VOICE


Fanno la voce grossa
Gridano
A pieni polmoni
Tutto il loro entusiasmo
Sicuri nella loro giovinezza,
Scapestrando le loro azioni
Convinti di farla
Sempre franca,
Come se a loro
Nessuno mai chiedesse
Il conto delle azioni.
Quant’è spessa
La benda
Che in gioventù
Si porta tutti
Davanti agli occhi
E che non lascia
Vedere
Ciò che ci aspetta
Più avanti.
Perfino le nuvole
Più minacciose
Ci paiono nuvolette
Soffici e delicate
E il brontolare
Sordo e cupo
Di un terribile
Temporale
Ci sembra
Una pioggerellina
Fresca e lieve
E ci si incammina
Tranquilli
Incontro
Alla tempesta.

da www.forum.ilmeteo.it


Make its voice
shout
A deeply
All their enthusiasm
Secure in their youth,
Reckless their actions
Believing it
Always frank,
As if they
No one ever asked
The stock account.
How much thicker
the bandage
That in his youth
It brings all
Before the eyes
And that does not leave
see
What we expect
Farther on.
Even the clouds
more threatening
There seem to be clouds
Soft and delicate
And the grumbling
Dull and gloomy
A terrible
temporal
there seems to
a drizzle
Fresh and mild
And we walk
Tranquilli
meeting
The storm.

giovedì 3 novembre 2011

E' VOLATO - HE FLEW


È volato
Più in alto
Di quanto
Avrebbe voluto,
Più in alto
Di dove
Amava
Volare
Tra i suoi
Amici uccelli.
Non aveva
Le ali,
Lui non aveva
Le ali,
Ma non l’aveva
Capito,
Come Icaro
Pensava potesse
Volare lo stesso,
Anche solo
Con l’amore
Delle sue braccia.
E quelle braccia
Non l’hanno aiutato
Quando l’ultraleggero
È precipitato,
Come le ali
Di Icaro
Si era rotto
In volo
E non è bastato
Muovere le braccia
Per attutire l’urto
Con il suolo.
È rimasta sulla terra
L’impronta
Grande
Di quell’ultimo volo,
Come un saluto
Del più uccello
Tra tutti gli uomini.

(da "I Poeti del III Millennio - ed Golden Press- Genova 2007)


He flew
Above
than
He wanted,
Above
where
He loved
fly
Among his
Friends birds.
he had
The wings,
He did not
The wings,
But she had not
understood,
Like Icarus
He thought he could
Flying the same,
even just
With love
Of his arms.
And those arms
They have not helped
When the ultralight
It is precipitated,
As the wings
Icarus
He had broken
in flight
It is not enough
Move your arms
To cushion the blow
With the ground.
It remained on the ground
The imprint
great
Of that last flight,
As a greeting
Most of the bird
Among all men.
(from "The Poets of the Third Millennium - Ed Golden Press - Genova 2007)

domenica 30 ottobre 2011

COME POLVERE NELLA POLVERE - HOW THE POWDER POWDER


Corpo
Che non ce la fai
Più,
Che ti sei fatto
Pesante,
Che non riesci
A stare più
In piedi,
Che hai difficoltà
A respirare,
Che sei aggrappato
Con tutte le tue forze
Alla vita,
Ma che alla vita
Non riesci più
a dissetarti,
Sei un fardello
E vorresti
Rialzarti,
Ma non hai
Le forze
Per camminare
E vorresti essere
Libero
Di librarti,
Ma non sei
Fatto di aria.
Quel letto
Che ti ha imprigionato
Ti trattiene da anni
E le sue lenzuola
Sono catene
Pesanti
Che ti impediscono
Di muovere
Le tue membra.
Non respiri,
Non respiri più
Ma ancora vivi
E cerchi di sollevare
Quella parte di te
Leggera
Ma ancora è prigioniera
Di questo corpo
Di questa vita
Che ti trattiene
Con le sue ragioni.
Ma non ce la fai
E vorresti volare
Sollevarti
Da questa materia
Pesante.
Il tuo spirito
È sano
Ma ancora soffre
Di questo corpo
Che nonsi muove più.
Ti guardi
Disteso,
Ora puoi farlo:
Il tuo respiro è fermo
Sul letto
Le tue membra distese
Si riposano,
Finalmente.
Sei aria
E come aria
Ti muovi
Leggero
E passi
Tra gli interstizi
E i pertugi
E sfiori
Le cose
 ma non le tocchi
E carezzi
Lambendo appena
Le lacrime
Dei tuoi cari
Che ti sono intorno
E che vorresti
Abbracciare,
Ma le mani
Non le hai
E quelle che sono
Rimaste sul letto
Non ti appartengono
Più
E sono ferme,
Immobili le dita
E i polpastrelli
Che non possono
Più sfiorare
Restano lì
A testimoniare
Il tuo passaggio,
Come polvere
Nella polvere.


Body
What you can not do
Plus,
What did you
heavy
What you can not
To be more
Standing,
What you have difficulty
To breathe,
That you're holding on
With all your might
To life,
But the life
You can no longer
to drink,
You are a burden
And would you
get up,
But you do not have
the forces
to walk
And would you be
free
Of books,
But you're not
Without air.
that bed
What did he imprisoned
Keeps you in years
And his bedding
are chains
heavy
That prevent you from
to move
Your limbs.
Not breathing,
Not breathing
But still alive
And try to lift
That part of you
light
But it is still captive
Of this body
In this life
What keeps you
With his reasons.
But do not make it
And would you like to fly
relieve
From this area
Heavy.
Your spirit
It's healthy
But still suffers
Of this body
That you're not moving.
you look
Settled
Now you can do:
Your breathing is stopped
on the bed
Your limbs outstretched
They rest,
Finally.
six air
And as air
you move
light
It steps
The interstices
And the crevices
It touches
Things
  but do not touch
And caress
just licking
tears
Of your loved ones
Around you
And what would you
embracing,
But the hands
You did not
And those who are
Remained on the bed
You do not belong
more
And they are still,
Properties fingers
And your fingertips
That can not
more touch
remain there
A witness
On your way,
as dust
In the dust.