mercoledì 8 febbraio 2012

Impariamo a conoscerci nel corpo - We learn to know each other in the body - Wir lernen, einander im Körper wissen - Мы узнаем, познакомиться друг с другом в организме - Ми дізнаємося, познайомитися один з одним в організмі - Aprendemos a conocer unos a otros en el cuerpo - Nous apprenons à connaître les uns les autres dans le corps - Aprendemos a conhecer uns aos outros no corpo - 我们学会了解对方的身体 - Mēs mācāmies iepazīt vienam otru organismā - Mi učimo da znaju jedni druge u tijelu - Ne învaţă să se cunoască în organism - نتعلم أن نعرف بعضنا البعض في الجسم

Impariamo a conoscerci nel corpo, sapendo muoverne ogni muscolo e studiando a fondo il nostro aspetto, nel corso di tutta la vita.
Ma del nostro animo non arriviamo a conoscere che piccoli indizi superficiali, senza sforzarci di scendere in profondità, eppure è all’interno di esso che nascondiamo i tesori più grandi.
Invece ci preoccupiamo di costruire cose e di circondarci di esse, come se siamo fatti solo di materia!
In fondo la vita è un passaggio per dar modo agli esseri di far crescere il proprio spirito ed essere pronti ad affrontare la tappa successiva, tramutando la propria materia in spirito e liberarsi delle pastoie che ci trattengono tra i granelli di polvere timorosi di spiccare il volo.



We learn to know each other in the body, every muscle muoverne knowing and studying in depth on our appearance, in the course of a lifetime.
But our mind does not come to know that little clues surface, with no endeavor to plumb the depths, yet we hide inside of it is the best treasure.
Instead we are concerned with building things and to surround them, as if we are made only of matter!
After all, life is a step in order to enable beings to grow your spirit and be ready for the next step, turning the matter into his own mind and get rid of the shackles that keep us from the dust grains afraid to fly .



Wir lernen, einander im Körper, jeder Muskel muoverne zu wissen, und das Studium in der Tiefe auf unser Aussehen, im Laufe des Lebens kennen.
Aber unser Geist nicht gekommen, diese kleinen Hinweise Oberfläche kennen, ohne Anstrengung, die Abgründe, aber wir verstecken innen der es der beste Schatz ist.
Stattdessen haben wir es mit Dingen zu tun und Gebäude zu umzingeln, als ob wir nur aus Materie gemacht werden!
Denn das Leben ist ein Schritt, damit Wesen zu Ihrem Geist wachsen und seien Sie bereit für den nächsten Schritt, drehen die Sache in seinem eigenen Geist und die Beseitigung der Fesseln, die uns davon abhalten, den Staubkörnern Angst zu fliegen .



Мы узнаем, познакомиться друг с другом в организме, каждая мышца muoverne знание и изучение в глубину на наш внешний вид, в течение всей жизни.
Но наш ум не узнали, что немного поверхности ключи, без усилий, чтобы проникнуть в глубины, но мы прячем внутри это лучшее сокровище.
Вместо этого мы имеем дело со строительством вещи и вокруг них, как если бы мы сделали только дело!
В конце концов, жизнь шаг для того, чтобы существа для развития своего духа и быть готовым к следующему шагу, превращая вещество в своем уме и избавиться от оков, которые держат нас от пыли боится летать .



Ми дізнаємося, познайомитися один з одним в організмі, кожен м'яз muoverne знання та вивчення в глибину на наш зовнішній вигляд, протягом всього життя.
Але наш розум не дізналися, що трохи поверхні ключі, без зусиль, щоб проникнути в глибини, але ми ховаємо всередині це краще скарб.
Замість цього ми маємо справу з будівництвом речі і навколо них, як якщо б ми зробили тільки справа!
Зрештою, життя крок для того, щоб істоти для розвитку свого духу і бути готовим до наступного кроку, перетворюючи речовина в своєму розумі і позбутися від пут, які тримають нас від пилу боїться літати .



Aprendemos a conocer unos a otros en el cuerpo, cada músculo muoverne conocer y estudiar en profundidad sobre nuestra apariencia, en el curso de su vida.
Pero nuestra mente no llega a saber que la superficie de las pistas poco, sin esfuerzo para sondear las profundidades, sin embargo, esconderse dentro de él es el mejor tesoro.
En su lugar, tienen que ver con la construcción de cosas y que los rodean, como si se hacen sólo de la materia!
Después de todo, la vida es un paso para permitir a los seres para hacer crecer su espíritu y estar listo para el siguiente paso, convirtiendo el asunto en su propia mente y librarse de las ataduras que nos impiden los granos de polvo miedo a volar



Nous apprenons à connaître les uns les autres dans le corps, tous les muscles muoverne connaître et étudier en profondeur sur notre apparence, dans le cadre d'une durée de vie.
Mais notre esprit ne vient pas de savoir que peu de surface des indices, sans chercher à sonder les profondeurs, et pourtant nous cacher à l'intérieur de celui-ci est le meilleur trésor.
Au lieu de cela nous sommes préoccupés par les choses de construction et de les entourer, comme si nous sommes faits que de la matière!
Après tout, la vie est une étape en vue de permettre aux êtres de faire croître votre esprit et être prêt pour la prochaine étape, en tournant la question dans son propre esprit et de se débarrasser des entraves qui nous empêchent de les grains de poussière peur de voler .



Aprendemos a conhecer uns aos outros no corpo, cada músculo muoverne conhecer e estudar em profundidade a nossa aparência, no curso de uma vida.
Mas nossa mente não vir a saber que a superfície de pistas pouco, sem esforço para sondar as profundezas, mas nós nos escondemos dentro do que é o melhor tesouro.
Em vez disso, estamos preocupados com as coisas de construção e cercá-los, como se nós somos feitos apenas de matéria!
Afinal, a vida é um passo a fim de permitir os seres a crescer o seu espírito e estar pronto para o próximo passo, transformando o assunto em sua própria mente e se livrar das amarras que nos impedem de os grãos de poeira com medo de voar .



我们学会了解对方身体,一生的过程我们的外表深入学习认识和每一块肌肉muoverne
我们的心知道一点蛛丝马迹,表面没有铅垂深处努力,但我们躲在里面它是最好的财富
相反,我们关心的是建筑的事情包围他们如果我们只是物质
毕竟,生活为了一步,使人类成长你的精神为下一步做好准备变成自己心中问题取得的束缚,使我们尘埃



Mēs mācāmies iepazīt vienam otru organismā, katru muskuļu muoverne zinot un pētot dziļāk par mūsu izskatu, veicot mūžu.
Bet mūsu prāts nenāk zināt, ka maz clues virsmu, bez censties Plumb dziļumiem, tomēr mēs slēpt iekšpusē tas ir labākais dārgums.
Vietā mēs esam saistīti ar būvniecības lietām un surround viņus, it kā mēs esam kļuvuši tikai par jautājumu!
Galu galā, dzīve ir solis, lai ļautu būtnes augt savu garu un būt gatavs nākamajam solim, pārvēršot šo jautājumu pats savā prātā un atbrīvoties no važām, kas pasargā mūs no putekļu graudi bail lidot .



Mi učimo da znaju jedni druge u tijelu, svaki mišić muoverne znanja i studiranja u dubini našem izgledu, u toku života.
No, naš um ne dolaze da znaju da je malo trag površinu, bez djelovanja na plumb dubine, ali mi sakriti unutar to je najbolji blago.
Umjesto toga se bave zgrada stvari i da ih okružuju, kao da su samo od materije!
Uostalom, život je korak kako bi se omogućilo bića napreduju duh i biti spreman za sljedeći korak, pretvara materiju u svoj um i dobili osloboditi od okova koji nas čuvaju od čestica prašine bojati letjeti .



Ne învaţă să se cunoască în organism, fiecare muşchi muoverne cunoaşterea şi studierea în profunzime pe aspectul nostru, în cursul unei vieţi.
Dar mintea noastra nu veni să ştie că puţine indicii de suprafaţă, cu nici un efort pentru a socotesc adâncimi, dar ne ascundem în interiorul este cel mai bun comoara.
În schimb suntem preocupaţi de lucruri de construcţie şi de a le înconjoară, ca şi cum ne sunt realizate doar din materie!
La urma urmei, viata este un pas în scopul de a permite fiinţelor să crească spiritul şi să fie gata pentru următorul pas, transformând materia în mintea lui şi a scăpa de lanţurile care ne ţine de la boabele de praf frica pentru a acoperi .



 
نتعلم أن نعرف بعضنا البعض في الجسم، كل عضلة muoverne معرفة ودراسة في العمق على مظهر لدينا، في أثناء حياته.
ولكن لا يأتي أذهاننا أن نعرف أن سطح القرائن القليل، مع عدم السعي إلى أعماق راسيا، بعد نختبئ داخل من هو أفضل كنز.
بدلا من ذلك نحن نشعر بالقلق مع بناء الأشياء، وتحيط بهم، كما لو كانت مصنوعة نحن فقط من المسألة!
بعد كل شيء، والحياة هي خطوة من أجل تمكين البشر أن تنمو روح الخاص بك ويكون على استعداد لاتخاذ الخطوة التالية، وتحول الأمر إلى تفكيره الخاص والتخلص من القيود التي تبقي لنا من حبيبات الغبار يخاف أن يطير .
 
 
   
  
  

Nessun commento:

Posta un commento